Keine exakte Übersetzung gefunden für سورة الواقعة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch سورة الواقعة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il a ensuite exprimé les regrets de son pays et présenté ses excuses personnelles à l'observateur de la République arabe syrienne pour l'incident impliquant son épouse et leurs enfants.
    وعبَّر بعد ذلك عن أسف بلاده وقدم اعتذاره الشخصي للمراقب عن الجمهورية العربية السورية حول الواقعة التي تعرض لها هو وزوجته وأطفاله.
  • Il comprend les hauts plateaux au sud-est de l'autoroute de Damas et est actuellement contrôlé totalement par la République arabe syrienne à laquelle il est rattaché de facto.
    ويخضع الجيب في الوقت الحالي للسيطرة السورية بالكامل وهو بحكم الواقع ملحق بالجمهورية العربية السورية.
  • À la mi-septembre 2007, les Forces armées libanaises ont mené des patrouilles sur la route extérieure de la clôture d'enceinte dans cette zone.
    واعتباراً من منتصف أيلول/سبتمبر 2007، يسيّر الجيش اللبناني دوريات على الطريق الواقعة خارج السور المحيط بهذه المنطقة.
  • Environ 700 Palestiniens ont cherché refuge à la frontière entre l'Iraq et la République arabe syrienne et dans le camp d'al-Waleed, du côté iraquien de la frontière.
    والتمس ما يناهز 700 فلسطيني اللجوء على الحدود بين العراق والجمهورية العربية السورية وفي مخيم الوليد الواقع على الجانب العراقي من الحدود.
  • Constate une fois de plus que le maintien de l'occupation du Golan syrien et son annexion de facto font obstacle à l'instauration d'une paix globale, juste et durable dans la région;
    تقرر مرة أخرى أن استمرار احتلال الجولان السوري وضمه بحكم الأمر الواقع يشكلان حجر عثرة أمام تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة؛
  • Constate une fois de plus que le maintien de l'occupation du Golan syrien et son annexion de facto font obstacle à l'instauration d'une paix globale, juste et durable dans la région ;
    تقرر مرة أخرى أن استمرار احتلال الجولان السوري وضمه بحكم الأمر الواقع يشكلان حجر عثرة أمام تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة؛
  • La mission s'est ensuite rendue par la route à Beyrouth le 28 avril 2005, visitant au passage l'ancien quartier général des forces syriennes au Liban, qui se trouvait en territoire syrien, à quelques kilomètres du point de passage de la frontière sur l'autoroute menant au Liban.
    ثم توجهت البعثة برا إلى بيروت في 28 نيسان/أبريل 2005، وزارت في طريقها المقر السابق للقوات السورية في لبنان، الواقع داخل الأراضي السورية على بعد بضعة كيلومترات من نقطة العبور الحدودية على الطريق السريع الذي يؤدي إلى لبنان.
  • Dans ces résolutions, l'Assemblée demande à Israël de renoncer à modifier le caractère démographique, les institutions et le statut juridique du Golan syrien occupé, et notamment de ne plus construire de nouvelles colonies, et réaffirme que la poursuite de l'occupation du Golan syrien et son annexion, présentée comme un fait accompli, constituent un obstacle à l'instauration d'une paix juste et globale dans la région.
    وأن تكف خصوصا عن إقامة المستوطنات. كما يؤكد القراران أن استمرار احتلال إسرائيل للجولان السوري وضمه بحكم الأمر الواقع يشكلان حجر عثرة أمام تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
  • À la même session, l'Assemblée générale a déclaré qu'Israël ne s'était toujours pas conformé à la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité; déclaré également que la décision du 14 décembre 1981, par laquelle Israël avait imposé ses lois, sa juridiction et son administration au Golan syrien occupé, était nulle et non avenue et sans validité aucune, comme le Conseil l'a confirmé dans sa résolution 497 (1981), et demandé à Israël de la rapporter; constaté une fois de plus que le maintien de l'occupation du Golan syrien et son annexion de facto faisaient obstacle à l'instauration d'une paix globale, juste et durable dans la région; demandé à Israël de reprendre les pourparlers sur la voie des négociations avec la République arabe syrienne et le Liban et de respecter les garanties et engagements déjà convenus; exigé une fois de plus qu'en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, Israël se retire de tout le Golan syrien occupé jusqu'à la ligne du 4 juin 1967; et prié le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa soixantième session, de l'application de la présente résolution (résolution 59/33).
    وفي الدورة ذاتها، أعلنت الجمعية العامة، أن إسرائيل لم تمتثل حتى تاريخه لقرار مجلس الأمن 497 (1981)؛ وأعلنت أيضا أن قرار إسرائيل الصادر في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981 بفرض قوانينها وولايتها وإدارتها على الجولان السوري المحتل لاغ وباطل وليست له أية شرعية على الإطلاق، على نحو ما أكده مجلس الأمن في قراره 497 (1981)، وطالبت إسرائيل بإلغائه؛ وقررت مرة أخرى أن استمرار احتلال الجولان السوري وضمه بحكم الأمر الواقع يشكلان حجر عثرة في سبيل تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة؛ وطلبت إلى إسرائيل استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني واحترام الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها خلال المحادثات السابقة؛ وطالبت مرة أخرى بانسحاب إسرائيل من كامل الجولان السوري المحتل حتى خط 4 حزيران/يونيه 1967، تنفيذا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛ وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الستين تقريرا عن تنفيذ القرار (القرار 59/33).
  • À la même session, l'Assemblée générale a déclaré qu'Israël ne s'était toujours pas conformé à la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité, a déclaré également que la décision du 14 décembre 1981, par laquelle Israël avait imposé ses lois, sa juridiction et son administration au Golan syrien occupé, était nulle et non avenue et sans validité aucune, comme le Conseil l'avait confirmé dans sa résolution 497 (1981), et a demandé à Israël de la rapporter; elle a réaffirmé que toutes les dispositions pertinentes du Règlement figurant en annexe à la Convention de La Haye de 1907 et de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre continuaient de s'appliquer au territoire syrien occupé par Israël depuis 1967 et a demandé aux parties à ces instruments de respecter et faire respecter en toutes circonstances les obligations qui en découlaient, a constaté une fois de plus que le maintien de l'occupation du Golan syrien et son annexion de facto faisaient obstacle à l'instauration d'une paix globale, juste et durable dans la région, a demandé à Israël de reprendre les pourparlers sur la voie des négociations avec la République arabe syrienne et le Liban et de respecter les garanties et engagements déjà convenus, a exigé une fois de plus qu'en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, Israël se retire de tout le Golan syrien occupé jusqu'à la ligne du 4 juin 1967 et a prié le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa soixante-deuxième session, de l'application de sa résolution (résolution 61/27).
    وفي الدورة ذاتها، أعلنت الجمعية العامة أن إسرائيل لم تمتثل حتى تاريخه لقرار مجلس الأمن 497 (1981)؛ وأعلنت أيضا أن قرار إسرائيل الصادر في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981 بفرض قوانينها وولايتها وإدارتها على الجولان السوري المحتل لاغ وباطل وليست له أية شرعية على الإطلاق، على نحو ما أكده مجلس الأمن في قراره 497 (1981)، وطالبت إسرائيل بإلغائه؛ وأعادت تأكيد قرارها أن جميع الأحكام ذات الصلة في الأنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي لعام 1907 واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب ما زالت تنطبق على الأرض السورية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، وأهابت بأطراف الاتفاقيتين احترام وكفالة احترام التزاماتها بموجب هذين الصكين في جميع الظروف؛ وقررت مرة أخرى أن استمرار احتلال الجولان السوري وضمه بحكم الأمر الواقع يشكلان حجر عثرة في سبيل تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة؛ وأهابت بإسرائيل استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني واحترام الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها خلال المحادثات السابقة؛ وطالبت مرة أخرى بانسحاب إسرائيل من كامل الجولان السوري المحتل حتى خط 4 حزيران/يونيه 1967، تنفيذا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛ وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الثانية والستين تقريرا عن تنفيذ القرار (القرار 61/27).